Is there a Doctor in the House?
Occasionally one runs across an incensed member of the medical profession who expresses indignation that a lowly academic feels privileged to apply the title "Doctor" to their name. That, the plainant typically insists, should be the reserve of a real doctor -- a medical doctor.
Not so fast.
"Doctor" refers to conference of degree. "Medical" or "Philosophy" describes the type of degree.
From what's rapidly becoming a favourite online source, The Online Etymological Dictionary:
c. 1300, "Church father," from Old French doctour, from Medieval Latin doctor "religious teacher, adviser, scholar," in classical Latin "teacher," agent noun from docere "to show, teach, cause to know," originally "make to appear right," causative of decere "be seemly, fitting" (see decent). [Also docent. Ed.]
Meaning "holder of highest degree in university" is first found late 14c.; as is that of "medical professional" (replacing native leech (n.2)), though this was not common till late 16c. The transitional stage is exemplified in Chaucer's Doctor of phesike (Latin physica came to be used extensively in Medieval Latin for medicina). Similar usage of the equivalent of doctor is colloquial in most European languages: Italian dottore, French docteur, German doktor, Lithuanian daktaras, though these are typically not the main word in those languages for a medical healer. For similar evolution, see Sanskrit vaidya- "medical doctor," literally "one versed in science." German Arzt, Dutch arts are from Late Latin archiater, from Greek arkhiatros "chief healer," hence "court physician." French médecin is a back-formation from médicine, replacing Old French miege, from Latin medicus.
If the MDs want their own title, I propose "Leech".